目前分類:文學相關 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最近有機會以及時間,抽空看了一本先前在日本小有名氣的輕小說,《古書堂事件手帖》第一集(原書名:ビブリア古書堂の事件手帖) 

是著者 三上延的文學作品,算是偏推理的小品。內容也不會太長,大概幾個小時不到就可以讀完一本。

文章標籤

kataraxia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最後更新時間:2018/11/16

※註:日語中 "さん" 加於人名之後代表敬意,無法區別性別(男女通用),所以筆者一律用 "桑" 來代替 XD
除非故事中有確切線索判斷性別

在部份中文難以翻譯或是特別的地方會加上註解並標上顏色,以便區隔與確認^^

另外,本部落格只會擷取其中部分章節進行翻譯,若喜愛此作品,歡迎購入正版書籍喔
-------------------------------------------

 

文章標籤

kataraxia 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

最後更新時間:2018/11/16

※註:日語中 "さん" 加於人名之後代表敬意,無法區別性別(男女通用),所以筆者一律用 "桑" 來代替 XD
除非故事中有確切線索判斷性別

在部份中文難以翻譯或是特別的地方會加上註解並標上顏色,以便區隔與確認^^

另外,本部落格只會擷取其中部分章節進行翻譯,若喜愛此作品,歡迎購入正版書籍喔。
-------------------------------------------

文章標籤

kataraxia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最後更新時間:2018/11/16

最近讀完了新耳袋第四夜
想說來翻譯看看,測試自己的日文。

台灣只翻譯到第二夜就沒再翻下去了,後續一直沒有消息,有點可惜
台灣的翻譯代理出版社為「台灣東販(https://www.tohan.com.tw/)」

※由於台灣代理部分已經有台灣東販出版過第一夜、第二夜,因此本部落格只會從第三夜之後的內容進行翻譯。同時本部落格中也不會進行全部翻譯,只會截取少量的部分內容進行翻譯。

文章標籤

kataraxia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()